フランス語に関する
ポジティブな言葉に対して
まとめていきます!
ポジティブな言葉といえば
- ほめる
- なぐさめる
- 感謝する
等様々ありますね!
これらの言葉に関するフレーズを
まとめていきたいと思います!
フランス語 ポジティブな言葉
ジャンル別一覧
- ほめる
- ごちそうする
- 感謝
- 助ける
- 会えてうれしい
- 以前から会いたかった
- 任せて
- 誘いに応じる
- やる気を見せる
- きみのせいじゃない、なぐさめ
以上の12選です。
※このブログの日本語訳で
「ら、り、る、れ、ろ」
と表記されている場合
フランス語のRの発音を表しています。
ほめる
- Beau travail!
- C’est magnifique!
- Je suis fier de vous.
Beau travail!「ごくろうさま!」
- Beau travail!(ボー トらバイ!)
「ごくろうさま!」
beau trabail=「いい仕事しましたね」
という意味です。
すなわちご苦労様になります。
C’est magnifique!「素晴らしい!」
- C’est magnifique!(セ マニフィック!)
「素晴らしい!」
magnifique=「素晴らしい!」です。
C’est=英語のIt isと一緒に言って
It is best=C’est magnifique!
と言いましょう!
同じく、「素晴らしい」を表します。
Je suis fier de vous.
「あなたを誇りに思います」
- Je suis fier de vous.
(ジュ スイ フィエーる デゥ ブ)
「あなたを誇りに思います」
être fier de~(人)=~を誇りに思う
相手を褒める時や、目上の人を褒める時に
使えます。
fier➡fièreと女性形に変化します。
激励する
- Fais de votre mieux.
- Je vous souhaite bonne chance.
- Bon courage!
Fais de votre mieux.
「ベストを尽くしてください」
- Fais de votre mieux.
(フェドゥ ヴォートる ミュ)
「ベストを尽くしてください」
de son mieux=「ベストを尽くして」
となります。
Je vous souhaite bonne chance.「幸運を祈ります」
- Je vous souhaite bonne chance.
(ジュ ブ スェット ボンヌ ションス)
「幸運を祈ります」
souhaite bonne chance=「幸運を祈る」
です。
Bon courage!「がんばれ!」
- Bon courage!(ボン クらージュ)
「がんばれ!」
courage=「勇気」
という意味です。
一番簡単で使えそうな表現ですね!
ごちそうする
- Je vous invite.
- C’est ma tournée.
- C’est moi qui paie.
Je vous invite.「おごります」
- Je vous invite.(ジュ ブ ザンヴィット)
「おごります」
inviter=招待する、食事をおごる
相手が年上の人でも、vousを使うことで
丁寧になります。
C’est ma tournée.
「私のおごりです」
- C’est ma tournée.(セ マ トゥるネ)
「私のおごりです」
Je vous inviteに比べると、
若干フランクなニュアンス
があります。
飲み屋やバーで使えるイメージです。
C’est moi qui paie.
「私が払います」
- C’est moi qui paie.(セ モワ キ ペ)
「私が払います」
paie=動詞の原形payerが変形した形
「おごる」と言葉にしたくない時は、
C’est moi qui paieを使いましょう。
感謝
感謝については過去記事で紹介しています。
こちらを参照してください!
助ける
- Puis-je vous aider?
- Je vais te donner un coup de main?
- N’hésitez pas à~
Puis-je vous aider?
「手伝いましょうか?」
- Puis-je vous aider?
(ピュイ ジュ ブ ゼデ?)
「手伝いましょうか?」
aider=「助ける」
vousがついているので、
「手伝いましょうか?」と丁寧語になります。
vousのsとaiderのaが隣り合っているため、
リエゾンしています。
(ピュイ ジュ ブ ゼデ?)のように
発音します。
Je vais te donner un coup de main?「手伝おうか?」
- Je vais te donner un coup de main?
(ジュ ブゥ トュ ドネ アン クー デゥ マン)
「手伝おうか?」
donner un coup de main=「~に手を貸す」
teを使っているため、
Puis-je vous aider?よりフランクになります。
N’hésitez pas à~
「遠慮なく~してください」
- N’hésitez pas à~(ネズィテ パ ア~)
「遠慮なく~してください」
hésiter à +不定詞=~するのをためらう
N’hésitez pas=ためらわないで
となります。
会えて嬉しい
- Je suis ravi de vous rencontrer.
- C’est un honneur pour moi de faire votre connaissance.
Je suis ravi de vous rencontrer.「お会いできてうれしいです」
- Je suis ravi de vous rencontrer.
(ジュ スイ らヴィ デゥ ブ らンコントレ)
「お会いできてうれしいです」
être ravi de~=がうれしい
Je suis ravie de vous rencontrer.
と女性形になります。
C’est un honneur pour moi de faire votre connaissance.
「お会いできて光栄です。」
- C’est un honneur pour moi de faire votre connaissance.
(セ タン ノナーる プーる モワ デゥ フェーる ヴォートる コネッソンス)
「お会いできて光栄です」
C’est un honneur pour moi~=私にとって~は光栄です。
Je suis ravi de vous rencontrer.
より丁寧に言いたい時に使えます。
以前から会いたかった
- Il me tardait de vous rencontrer.
- Je suis ravi de finalement faire votre connaissance.
Il me tardait de vous rencontrer.
「お会いするのを楽しみにしてました」
- Il me tardait de vous rencontrer.
(イル ム タるデ デゥ ブ らンコントれ)
「お会いするのを楽しみにしてました。」
Il tarde à 人 de 不定詞=「人にとって~するのが待ち遠しい」
友人や家族に久しぶりに会うときに
使いましょう!
Je suis ravi de finalement faire votre connaissance.
「やっとお会いできてうれしいです。」
- Je suis ravi de finalement faire votre connaissance.
(ジュ スイ らビ デゥ フィナルモン フェーる ヴォートる コネッソンス)
「やっとお会いできてうれしいです」
finalment=「ようやく、やっと」
英語のfinallyと同じニュアンスで使えます。
finalementがあることで、
「ようやく会えました!」
と具体的な気持ちを表現できます。
Je suis ravie de finalement faire votre connaissance.
と女性形になります。
任せてください
- Fiez vous à moi.
- Comptez sur moi.
- Laisse-moi faire.
Fiez vous à moi.
「任せてください」
- Fiez vous à moi.(フィエ ブ ア モワ)
「任せてください」
se fier à~「~を信頼する。」
se fierの変化の流れ
1.se fierと代名動詞なので、
再帰代名詞se➡vousに変える。
vous fier=「あなたは信頼する」
となります。
2.fierを命令形のfiezにする。
3.fiez vous à ~=「あなたは~信頼して」となります。
代名動詞に関しては以下を参照して下さい。
フラ勉-【フランス語文法】代名動詞の用法と作り方を解説
Comptez sur moi.
「私に任せてください」
- Comptez sur moi.(コンテ スーる モワ)
「私に任せてください」
comter sur ~=「~を当てにする、頼る」
Fiez vous à moiよりも、
私に任せて!のニュアンスが
直接的ですね!
Laisse-moi faire.「任せて」
- Laisse-moi faire.(レス モワ フェーる)
「任せて」
laisser 人 不定詞=「人に~させておく」
laisser moi faire=私にやらせておいて
という意味から「任せて」になります。
誘いに応じる
- C’set un honneur.
- Volontiers.
- Avec plaisir.
C’set un honneur.「光栄です」
- C’set un honneur.(セ タン ノナーる)
「光栄です」
honneur=「光栄」
C’set un honneur.は目上の人に対して
言う場合は、「恐れ入ります」の
ニュアンスを表すこともできます。
unのnとhonneurのhoが隣り合っているため、リエゾンしています。
(セ タン ノナーる)のように発音します。
Volontiers!「喜んで!」
- Volontiers!(ヴォロンティエ)
「喜んで!」
volontiers=「喜んで」
相手に何かの誘いを受けて、
気持ちよく返事ができます。
Avec plaisir!「是非!」
- Avec plaisir!(アヴェック プれズィーる)
「是非!」
Avec plaisirは「喜んで」の他にも
「いいね!」等のニュアンスもあります。
ベストを尽くします
- Je ferais de mon mieux.
- Je ferais tout mon possible.
Je ferais de mon mieux.
「ベストを尽くします」
- Je ferais de mon mieux.
(ジュ フゥれ デュ モン ミュー)
「ベストを尽くします」
de son mieux=「ベストを尽くす」
こちらもson=代名動詞が使われています。
Je ferais tout mon possible.
「全力を尽くします」
- Je ferais tout mon possible.
(ジュ フゥれ トゥ モン ポッシーブル)
「全力を尽くします」
tout mon possible=「私にできること全て」
なぐさめの言葉
- C’est pas ta faute.
- C’est trop tôt pour renoncer.
- Ne vous tracassez pas pour si peu.
C’est pas ta faute.
「きみのせいじゃないよ」
- C’est pas ta faute.(セ パ タ フォート)
「きみのせいじゃないよ」
faute=「過ち」
C’est trop tôt pour renconcer.「簡単にあきらめないで」
- C’est trop tôt pour renconcer.
(セ トろ ト プーる らンコンセ)
「簡単にあきらめないで」
renoncer=「あきらめる」
tôt=「早い」
※tôtは英語のearlyと同じ意味です。
trop tôt=早すぎる
英語のtoo earlyと同じ意味です。
Ne vous tracassez pas pour si peu.「くよくよしないで」
- Ne vous tracassez pas pour si peu.
(ヌ ブ トらカセ パ プーる スィ プ)
「そんなことで、くよくよしないで」
se tracasser=「心配する、気をもむ」
pour si peu=「そんな些細なことで」
se tracasserも代名動詞です。
代名動詞に関しては以下を参照して下さい。
フラ勉-【フランス語文法】代名動詞の用法と作り方を解説
まとめ
いかかでしたか?
27フレーズもあるので、
ボリュームがかなり多かったと思います。
自分の使いたいフレーズだけ
音声を使って練習してみてください!
フランス語 ポジティブな言葉
ジャンル別一覧
- ほめる
- ごちそうする
- 感謝
- 助ける
- 会えてうれしい
- 以前から会いたかった
- 任せて
- 誘いに応じる
- やる気を見せる
- きみのせいじゃない、なぐさめ
それではau revoir!!!
コメント